Сложности доступа к медуслугам для казахстанцев с нарушением слуха: вызов скорой как квест

Вы когда-нибудь задумывались, каково это — пройти через лабиринт, чтобы просто записаться к врачу? Для казахстанцев с нарушением слуха это не просто метафора — это реальность, полная барьеров и сложностей. Погрузитесь в мир, где каждое обращение за медицинской помощью становится настоящим квестом, а помощь порой приходит только через переводчиков и эмпатию.


0 просмотры

Для тысяч казахстанцев с нарушениями слуха вызов скорой помощи или запись к врачу остаются сложной задачей. В этом материале мы рассмотрим, как организована медицинская помощь для таких пациентов, с какими трудностями они сталкиваются и почему современные технологии не всегда решают эти проблемы.

Проблемы с доступом к медицинским услугам

22-летний Эдуард Миних, сурдопереводчик из Алматы, стал специалистом в этой области, чтобы помочь людям, подобным его родителям, которые также имеют нарушения слуха. После окончания профильных курсов он начал работать как индивидуальный предприниматель и внештатный сотрудник некоммерческой организации, которая обучает будущих переводчиков и адаптирует информацию о правах для неслышащих людей.

Эдуард ежедневно поддерживает связь с пациентами, помогая им в получении медицинских услуг. Он рассказывает, что для пожилых и одиноких людей, не имеющих слышащих близких, посещение поликлиники может стать настоящим квестом:

"Для них огромная проблема — просто прийти в поликлинику и забрать направление у терапевта. Если бы у них не было постоянного переводчика, им приходилось бы искать других людей с нарушением слуха, чтобы выйти на специалистов."

Статистика нарушений слуха в Казахстане

По данным Министерства здравоохранения, в стране зарегистрировано 21 103 человека с нарушениями слуха и речи. Общественные организации указывают на более высокие цифры — свыше 30 тысяч, включая около пяти тысяч детей. Множество людей, не имеющих инвалидности, не попадают в официальные статистические данные, что затрудняет оценку нужд в сурдопереводчиках.

Депутат Мажилиса Екатерина Смолякова отметила, что существующие программы поддержки недостаточно эффективны, включая лимит на услуги сурдоперевода, который составляет всего 60 часов в год. Эдуард Миних подчеркивает, что этого времени недостаточно:

"Этот лимит исчерпывается крайне быстро, так как система учёта времени несовершенна. Учитывается не только время перевода, но и дорога до поликлиники."

Цифровизация и её ограничения

24-летняя Элина Ковалёва, имеющая значительные нарушения слуха, также работает в сфере сурдоперевода. Она отмечает, что основная проблема заключается не только в визите к врачу, но и в планировании этого визита:

"Записаться на приём по телефону и объяснить ситуацию практически невозможно без переводчика."

Хотя в Казахстане внедряются цифровые медицинские сервисы, такие как приложение Damumed, доступность и удобство их использования для людей с нарушениями слуха остаются под вопросом. Эдуард Миних добавляет, что не все пациенты обладают необходимыми навыками для работы с такими приложениями:

"Многим тяжело пользоваться приложениями из-за сложной авторизации и обилия специфических терминов."

Трудности коммуникации и нехватка специалистов

Даже если пациент приходит на приём самостоятельно, он может столкнуться с лингвистическими барьерами. Эдуард объясняет, что уровень образования и восприятия информации у людей с нарушениями слуха может значительно отличаться от слышащих:

"Жестовый язык достаточно богат, но сложные медицинские термины требуют упрощения и объяснения на пальцах."

Недостаток квалифицированных сурдопереводчиков также является серьезной проблемой. В Казахстане всего 221 сурдопедагог, и обучение таких специалистов осуществляется только в четырёх вузах.

Эмпатия и индивидуальный подход

Качество медицинской помощи для людей с нарушениями слуха во многом зависит от отношения врачей. Эдуард и Элина отмечают, что индивидуальный подход и эмпатия медицинского персонала могут существенно повлиять на исход лечения:

"Единого протокола коммуникации с людьми, имеющими проблемы со слухом, нет. Всё держится на эмпатии и личном отношении."

Экстренная помощь и вызов скорой

В случае экстренной медицинской помощи роль переводчиков становится критически важной. Элина рассказывает, что в экстренных ситуациях ей приходилось вызывать скорую через слышащих людей:

"Когда мне нужна была скорая, я вызывала её через бабушку или переводчика."

По оценкам Эдуарда, около 90% вызовов скорой помощи для слабослышащих совершаются именно переводчиками. Он делится своим опытом, когда ему пришлось переводить диалог между врачами и полицией в экстренной ситуации:

"Ситуация усложняется, если человек с нарушением слуха не может объяснить свою проблему из-за боли."

Пути улучшения доступа к медицинской помощи

Министерство здравоохранения сообщает о внедрении цифровых сервисов для повышения доступности экстренной медицинской помощи. В 11 регионах функционирует Telegram-бот, позволяющий отправлять текстовые обращения в службу скорой помощи. Однако, по словам наших героев, многие пациенты не знают о его существовании.

"Скорее всего, многие даже не подозревают о его существовании. Нужно активнее распространять информацию об этом боте," — говорит Миних.

На вопрос о том, как люди с нарушениями слуха могут пройти приём у врача, Министерство ответило, что используются различные формы взаимодействия, включая письменное общение и жестовый язык.

Элина добавляет, что важно, чтобы медицинский персонал проявлял терпение и понимание, так как общение с такими пациентами требует больше времени:

"Внимательное отношение помогает лучше понять рекомендации и получить необходимую помощь."

В заключение стоит отметить, что доступ к медицинской помощи для людей с нарушениями слуха во многом зависит от частных инициатив и профессионализма таких специалистов, как Эдуард Миних и Элина Ковалёва.

Похожее